Yer bə Yer
Qoy ayaqlarım axınsın; Ürəyim tökülsün, Sən ki calananların yığanı deyilsən; Və yığılanların yerinə qaytaranı! Əslən nəyin yeri hara dir? Təkcə yer bə yer olan ölülərin yeri yerdə dir. Başqa nələr öz yerində dir ki?...
Qoy ayaqlarım axınsın; Ürəyim tökülsün, Sən ki calananların yığanı deyilsən; Və yığılanların yerinə qaytaranı! Əslən nəyin yeri hara dir? Təkcə yer bə yer olan ölülərin yeri yerdə dir. Başqa nələr öz yerində dir ki?...
پاییزین سون گونلر ایدی داشیناندا. بیر وانئت قاپیدا دایاندی، آزجا- آریجا اسباب- آلاتی ایلا. گؤرهسن او دا منه تای اؤیرنجی ایدی؟ آمما ایلین بو واقتینده کی آد یازمازلار! من اوست قاتی توتالی، اوچ آی...
رو وایت برد آشپزخونه نوشته بود: دستمال کاغذی … آبغوره … چشم پزشک… چیزهای دیگه هم هست، اما همش اینها تو چشم می زنه. هی بهش می گفتم، زر نزن، اما می زد. معمولا...
این داستان را موقعی ترجمه کردم که قرار شد در کارگاه ترجمهمان مجموعهای از داستانهایی را که تم زنانه دارند، گردآوری و ترجمه کنیم. چون این داستان تمی به شدت زنانه داشت، دلم می...
صبح بر صفحه تلفن همراهم نام “عمران صلاحی” را دیدم! بر آن لعنت فرستادم که هر بار نام بزرگی را که رفته برایم با چند کلمه نشان می دهد؛ که ما را بی همراه...
اولین بار در کتابخانه دانشگاه در حال خواندن ترجمه ی شعری انگلیسی که به ترکی برگردانده بود، دیدمش هرچند الان هیچکدام از کلمات شعرش در خاطرم نمانده است، اما آنروز واژه هایش چنان نزدیک...